先週のiBEC Academy大阪での【ビジネス英語講座】より、講座内容の一部をご紹介いたします。
英文記事タイトルの意味をパッとつかめるようにするトレーニング、Quick Response : Headlines。その記事の一つに、こんなものがありました。
US spied on Abe Mitsubishi Mitsui
日本の学校英語で、
「3つ以上の語句をつなぐときには、途中までカンマを使い、最後の二つをつなぐときだけ”and”にする」
と鍛えられた方も多いでしょう。
でも、これは全部カンマですね。「文法的におかしい!」と怒らないでください。実は英文タイトル記事の特徴なのです。
Comma is often a substitute for “and” or “but”.
というルールがあり、カンマは”and”とみなしても良いことになっています。
実際の記事はこちらでした。
http://asia.nikkei.com/Politics-Economy/International-Relations/US-spied-on-Abe-Mitsubishi-Mitsui
ウィキリークスに、アメリカが日本政府や主要企業を盗聴していたことが掲載された、と言うものでした。
TOEIC700点以上の方のための英語ゼミ、iBEC Aademy大阪 ビジネス英語講座。
詳細はこちらをご覧ください。無料体験レッスン受付中です!
https://osaka.ibecjapan.jp/private/




